Está bastante
extendida la costumbre de que los creadores de las canciones (letra y música)
queden en el más completo anonimato ante el gran público y sólo brilla el
nombre de quien la cantó por primera vez o del que de esa canción se vendieron
más copias. No es justo pero así suele ocurrir. Por eso yo (y creo que mucha
gente) siempre hemos creído que la canción "My way" (a mi manera)
era obra de Frank Sinatra. Afinando un poquito hemos llegado a saber que
no, que Frank Sinatra sólo la interpretó y la grabó con enorme éxito de ventas
en todo el mundo, pero "My way" era del cantautor canadiense Paul Anka que la
adaptó con letra y título distinto de la canción original del francés Claude
François que junto al músico Jacques Revaux y al letrista Gilles Thibault
crearon esa canción en el año 1967 con el título de "Comme d'habitude"
("como siempre").
Pero el argumento
que le dio Paul Anka con su versión inglesa, difiere mucho del que imprimió su
verdadero autor, hecha en colaboración con el músico Jacques Revaux y con el
letrista Gilles Thibault.
Claude François (Claude Marie
Antoine François) nació el 1 de febrero de 1939 en Ismailia, Egipto. Su
padre era controlador de tráfico marítimo en el Canal de Suez. Su madre Lucy,
era de origen italiano. En el 1956 la familia abandonó Egipto y se trasladaron
a Monte Carlo. Más tarde, a Francia.
Allí empezó a componer
canciones y lo que muy poca gente sabrá es que el gran éxito alcanzado por
Frank Sinatra y Elvis Presley con la canción "My way" (a mi
manera), es en realidad autoría del cantautor francés Claude François, que allá
por el año 1967 la estrenó en Francia con el título "Comme d'habitude"
("como siempre") A mi manera.
Por aquellos años,
Claude François formaba pareja amorosa con la célebre cantante francesa France Gall, que ganó el Festival de
Eurovisión 1965 con la canción "Poupée de cire, poupée de son".
Hasta que un día llegó la ruptura. Por lo tanto, el argumento de la célebre
canción en su versión original, es el reflejo de esa ruptura amorosa.
Comme d'habitude -
Claude François canta en francés - http://youtu.be/clfsXYYTwVA
| COMO DE COSTUMBRE (traducción literal) Yo me levanto y te muevo tú no te despiertas como de costumbre te arropo con la sábana temo que puedas tener frío como de costumbre mi mano acaricia tus cabellos a pesar de mí mismo como de costumbre pero tú me das la espalda como de costumbre. Entonces me visto rápidamente salgo del cuarto como de costumbre solo tomo mi café voy retrasado como de costumbre silenciosamente salgo de la casa todo es gris afuera como de costumbre tengo frío, me levanto el cuello como de costumbre. Pero como de costumbre, todo el día yo intento jugar como de costumbre sonreiré como de costumbre incluso reiré como de costumbre, por último viviré como de costumbre. Y entonces el día se terminará volveré a casa como de costumbre tú, tú estarás afuera no habrás vuelto como de costumbre me iré solo a la cama en esta fría cama como de costumbre mis lágrimas, las esconderé como de costumbre. Como de costumbre, incluso por la noche aparentaré jugar como de costumbre tú volverás como de costumbre te esperaré como de costumbre tú me sonreirás… Como de costumbre. Como de costumbre te desnudarás como de costumbre te acostarás como de costumbre nos besaremos como de costumbre. Como de costumbre aparentaremos como de costumbre haremos el amor como de costumbre aparentaremos... |
De la versión
original se hicieron otras versiones en otros idiomas pero la que mejor
funcionó fue la de Frank Sinatra cantada en inglés. (Aquí se hace necesario
recordar el chapurreado en inglés que de esa canción hizo El Príncipe Gitano.
No menos chunga quedó la versión en rumba y en español que hicieron los GIPSY
KINGS).
"A MI MANERA" cantada en español por IL DIVO
El fin muy cerca está
lo afrontaré serenamente, ya ves yo he sido así te lo diré sinceramente. Viví la intensidad y no encontré jamás fronteras, jugué sin descansar a mi manera. Jamás viví un amor que para mí fuera importante, tomé sólo la flor y lo mejor de cada instante, viajé y disfruté no sé si más que otro cualquiera, si bien todo eso fue a mi manera. Tal vez lloré, tal vez reí, tal vez gané, tal vez perdí, ahora sé que fui feliz que si lloré también amé y todo fue puedo decir a mi manera. Quizás también dudé cuando mejor me divertía; quizás yo desprecié aquello que no comprendía. Hoy sé que firme fui y que afronté ser como era y así logré seguir a mi manera. Porque sabrás que un hombre así conocerás por su vivir, no hay por qué hablar ni qué decir ni recordar no hay que fingir, puedo llegar hasta el final a mi manera. |
Hay por ahí cerca
de 2500 versiones de la canción, bajo los diferente títulos de "Comme
d'habitude", "My way", "A mi manera" y otros más.
Claude François
murió electrocutado en el baño de su casa de París, el 11 de marzo 1978, a la
edad de 39 años.
Pero Claude
François sigue siendo muy recordado en Francia. El 11 de marzo de 2000, 22 años
después de su desaparición, una placa inaugurada en la plaza Claude François
hace honor al cantante.
Otra gran creación
de Claude François
fue la conocidísima y tierna canción titulada en origen Le téléphone
pleure. Una sentimental canción que refleja situaciones reales que
lamentablemente ocurren entre las parejas.
1 comentario :
Pues sí, María. Mi trabajito me cuesta documenterme para hacer un artículo ameno e instructivo.
Saludos,
Publicar un comentario
Sólo admito comentarios escritos en cualquiera de los 4 idiomas del Estado Español; en español preferentemente.