Es la canción titulada "Mi gran noche" compuesta por el gran creativo italo-belga Salvatore Adamo.
Resulta que tras del gran éxito obtenido por la canción original, se vio obligado a grabarla en varios idiomas, entre ellos el español.
Aprovechando el gran éxito de la canción original, es casi seguro que vino un día el prolífico creativo de letras de canciones, Rafael de León, y respetando escrupulosamente la música de Adamo, metió una letra diferente para que —con arreglos musicales de Manuel Alejandro— la grabara el gran Raphael.
MI GRAN NOCHE (Música: Salvatore Adamo / Letra en español: Jorge Córcega)
Y aquí debajo la letra de Salvatore Adamo (en fondo verde) cantada por su autor y la letra que canta Raphael (en fondo azul clarito). Para cada cual queda la tarea de manifestar su predilección por una u otra versión. Para mí, las dos canciones tienen una gran calidad y atractivo especial. No sabría con cuál quedarme. Será porque a las dos conocí cuando tenía diecitantos años.
Son curiosidades que se dan en lo que yo he dado en llamar «Canciones gemelas» (o canciones mellizas) y ►AQUÍ◄ hay otro buen ejemplo de ello.
versión Salvatore Adamo MI GRAN NOCHE versión
Raphael
|
|
Cansado ya de aguantar a papá
decidí emanciparme, y lo hice así una noche salí dispuesto a desahogarme, a un dancing fuí con mi traje caqui de color verde lino, mi noche fue, más que un trompo bailé y perdí casi un kilo. ---ESTRIBILLO--- Bailé con chicas que estaban muy bien que a uno le ponen mal, pero ellas vieron que yo era también un tipo fenomenal. Como palomas a mi alrededor las vi revolotear, aquella noche yo fui el cazador y el amo del palomar y sucedió que más de una cayó en su propia emboscada, el caso fue que las hipnoticé con sólo una mirada. Y qué iba a hacer, me dejaba querer y seguír el antojo y bien después con los aires de un juez las miré de reojo. ---ESTRIBILLO--- Bailé con chicas que estaban muy bien que a uno le ponen mal, pero ellas vieron que yo era también un tipo fenomenal. Ya son las tres, estoy solo en el bar camarero otro whisky, haga el favor, quiero continuar aunque yo no estoy triste. Quiero otra vez el poder fabricar los más bellos ensueños, puedo pagar, un obrero yo soy, otra copa y me marcho. ---ESTRIBILLO--- Bailé con chicas que estaban muy bien que a uno le ponen mal, pero ellas vieron que yo era también un tipo fenomenal. |
Hoy para mí es un día especial
pues saldré por la noche podré vivir lo que el mundo nos da cuando el sol ya se esconde, podré cantar una dulce canción a la luz de la luna y acariciar y besar a mi amor como no lo hice nunca. ---ESTRIBILLO--- Qué pasará, qué misterio habrá puede ser mi gran noche y al despertar ya mi vida sabrá algo que no conoce. Caminaré abrazado a mi amor por las calles sin rumbo, descubriré que el amor es mejor cuando todo esta obscuro. Y sin hablar nuestros pasos irán a buscar otra puerta que se abrirá como mi corazón cuando ella se acerca. ---ESTRIBILLO--- Qué pasará, qué misterio habrá puede ser mi gran noche y al despertar ya mi vida sabrá algo que no conoce. Será, será esta noche ideal que ya nunca se olvida, podré reír, y cantar y bailar disfrutando la vida. Olvidaré la tristeza y el mal y las penas del mundo y escucharé los violines cantar en la noche sin rumbo. ---ESTRIBILLO--- Qué pasará, qué misterio habrá puede ser mi gran noche y al despertar ya mi vida sabrá algo que no conoce. Qué pasará, qué misterio habrá puede ser mi gran noche... ... .... .. .... . . ....... .... .. .... .. |
Se trata de un caso muy paralelo a otras dos canciones gemelas de los mismos
artistas: Adamo y Raphael. Me estoy refiriendo a "La noche", aunque en este caso no hay un Rafael de León por medio ya que letra y música son idénticas en ambas versiones.
"La noche" fue compuesta por el cantante Salvatore Adamo en el año 1965. Existió una versión en francés y otra en español.
Jorge Córcega es un letrista español —coetáneo de Rafael de León— que fue el que ha traducido y adaptado casi la totalidad de las canciones de Adamo al idioma español.
La versión grabada por Raphael me atrae un poco más, si cabe, porque al final hace una original demostración de 'locura' en línea con lo que se dice en la letra: "La noche, me hace al volver, enloquecer".
"La noche" fue compuesta por el cantante Salvatore Adamo en el año 1965. Existió una versión en francés y otra en español.
Jorge Córcega es un letrista español —coetáneo de Rafael de León— que fue el que ha traducido y adaptado casi la totalidad de las canciones de Adamo al idioma español.
La versión grabada por Raphael me atrae un poco más, si cabe, porque al final hace una original demostración de 'locura' en línea con lo que se dice en la letra: "La noche, me hace al volver, enloquecer".
LA NOCHE de Salvatore Adamo https://youtu.be/XvPQRAfDGJU
LA NOCHE Tu amor de noche me llegó y un claro día se me fue maldigo el sol que se llevó tus juramentos y mi fe. Tu amor el día me hace odiar la noche apaga mi rencor porque ella viene a recordar que no soy nada sin tu amor la noche me hace al volver, enloquecer la noche calma mi ansiedad porque te espero y creo en ti que me atormentas sin piedad que lo eres todo para mí. De noche sueño en nuestro ayer y cuando llega el despertar yo te maldigo sin querer y es que te quiero a mi pesar. la noche me hace al volver, enloquecer En vano aliento mi rencor y espero el día para odiar la noche me hace recordar que no soy nada sin tu amor. la noche me hace al volver, enloquecer... ... .... .. .... . . ....... .... .. .... .. |
2 comentarios :
Bienvenido de nuevo a tu blog, Jesús.
Ciertamente, a veces se dan coincidencias y curiosidades en esto de la música. Personalmente, quizás por aquello de los diecitantos años de la época, me siguen gustando las dos canciones, “Mi gran noche” y “La noche”, cantadas ambas por Adamo y Raphael, aunque, puestos a tener que elegir, siempre he preferido las versiones de Raphael, por la grandísima diferencia en la potencia y los matices de la voz, a pesar de que, en conjunto, siempre me gustó más Adamo, sobre todo por su faceta creadora.
En cuanto a lo de Sabina y Urquijo con “Y nos dieron las diez” y “Ojos de gata”, conocía la historia, que nunca llegó a aclararse defiitivamente. Incluso creo que la buena relación de colegas que existía entre ellos se vio seriamente deteriorada, si no acabada, a partir de entonces.
Saludos.
Miguel
Bienhallado, Miguel.
Sintonizo con todo tu comentario y para concretar y no repetir conceptos, he de decirte que es tanto el mérito que concedo a los creativos de músicas y letras, que me encandilan más las canciones de Adamo que las de Raphael.
Sabiendo, como todos sabemos, que como cantante, el consuegro de Bono es de mucha más valía. Pero, por el contrario, crear letras o músicas no creó ninguna.
Saludos agradecidos.
Jesús
Publicar un comentario
Sólo admito comentarios escritos en cualquiera de los 4 idiomas del Estado Español; en español preferentemente.