• Festival de San Remo
• Festival de la canción de Benidorm
• Festival del Mediterráneo
• Festival de la canción del Duero
• Festival de Eurovisión, ...
hicieron mucho por el fomento de esos productos culturales y artísticos.
La canción ganadora en el Festival de la Canción de San Remo del año 1965 fue la tiulada «Se piangi se ridi» ("Si lloras, si ríes") que defendió el cantante italiano Bobby Solo que entonces contaba la edad de 20 añitos,
"Se piangi, se ridi" -- canta en italiano Bobby Solo
y que firmaban los autores Giulio Rapetti (Mogol), Gianni Marchetti y Roberto Satti. Luego vino el cantante catalán José Guardiola y la versionó en nuestro idioma. Aquí lo canta
Silvana Velasco - "Si lloras, si ríes"
En la misma edición de ese concurso, quedó clasificada en 7º lugar la canción titulada «Io che non vivo (senza te)» defendida por el cantante italiano Pino Donaggio. Sus autores fueron: letra Vito Pallavicini (Vigevano , 22 de abril 1924 - 16 de agosto 2007) / música Pino Donaggio (Venezia, 24 noviembre 1941 -).
IO CHE NON VIVO (SENZA TE) cantada en italiano por su autor Pino Donaggio
Y aquí tenemos la letra de la cación junto a la traducción literal al español:
IO CHE NON VIVO (senza te)
Siamo qui noi soli come ogni sera ma tu sei più triste ed io lo so perché. So che tu vuoi dirmi che non sei felice che io sto cambiando e che mi vuoi lasciar. Io che non vivo più di un'ora senza te come posso stare una vita senza te? sei mia, sei mia mai niente lo sai separarci un giorno potrà. Vieni qui ascoltami io ti voglio bene te ne prego fermati ancora insieme a me. Io che non vivo più di un'ora senza te come posso stare una vita senza te? sei mia, sei mia. Io che non vivo più di un'ora senza te come posso stare una vita senza te? sei mia, sei mia, sei mia........ |
YO QUE NO VIVO (sin ti)
Nosotros estamos aquí solos como cada tarde pero tú estás más triste y yo sé el porqué. Sé que tú quieres decirme que no eres feliz que yo estoy cambiando y tú me quieres dejar. Pero yo que no vivo más de una hora sin ti, ¿cómo puedo estar una vida sin ti? Eres mía, eres mía, pero nunca nada, ¿lo sabes? podrá separarnos un día. Ven aquí, escúchame, yo te quiero te lo suplico, quédate otra vez junto a mí. Pero yo que no vivo más de una hora sin ti, ¿cómo puedo estar una vida sin ti? Eres mía, eres mía. Pero yo que no vivo más de una hora sin ti, ¿cómo puedo estar una vida sin ti? Eres mía, eres mía, ........ |
YO QUE NO VIVO SIN TI cantada en español por Pino Donaggio
Nos quedamos solos como cada noche hoy te veo triste y yo ya sé por qué. Tú querrás decirme que no soy el mismo que yo estoy cambiando y quieres terminar. Y yo que ni un momento puedo estar lejos de ti, ¿cómo iba a estar la vida entera ya sin ti? Te quiero, te quiero, y sabes muy bien que olvidarte nunca podré. | Ven aquí y escúchame, yo te quiero mucho, te lo pido, quédate ahora junto a mí. Y yo que ni un momento puedo estar lejos de ti, ¿cómo iba a estar la vida entera ya sin ti? Te quiero, te quiero... Y yo que ni un momento puedo estar lejos de ti, ¿cómo iba a estar la vida entera ya sin ti? Te quiero, te quiero... Te quiero, te quiero... ..... |
También obtuvo un rotundo éxito la canción «Non son degno di te» perteneciente a la película italiana del mismo nombre. Letra de Franco Migliacci y música de Bruno Zambrini (año 1964).
No soy digno de ti (Non son degno di te) - canta en español Gianni Morandi
NO SOY DIGNO DE TI
No soy digno de ti no merezco tu amor mas en este mundo no existe ninguno que viva sin culpa y sin mancha. No soy digno de ti y por eso me voy mas cuando en la noche estés triste y sola recuerda los besos que yo te di. Si el monte de piedra se viste de flores por qué no mis noches se visten de amor es porque... No soy digno de ti, no merezco perdón, mas en este mundo no existe ninguno que no haya pecado en el amor. Si el monte de piedra se viste de flores por qué no mis noches se visten de amor es porque... No soy digno de ti, no merezco perdón, mas en este mundo no existe ninguno que no haya pecado en el amor... amor.... amor... |
De esa misma película era también la canción «In ginocchio da te» (De rodillas ante ti) que cantaba también Gianni Morandi. Se trata de una bonita canción de amor de un cierto dramatismo. Letra de Franco Migliacci y música de Bruno Zambrini (año 1964).
DE RODILLAS ANTE TI (In ginocchio da te) -- canta en español Gianni Morandi
En el año 1965, en el festival de la canción de EUROVISIÓN triunfaba la canción titulada «Poupée de cire, poupée de son» presentada por la televisión de Luxemburgo con la cantante francesa France Gall que tenía 16 añitos.
Letra y música del francés Serge Gainsbourg (nombre real Lucien Ginsburg). Aquel año se celebró el concurso en Nápoles (Italia).
"Tu loca juventud" - Federico Cabo
1 comentario :
¿Nostálgico yo?
Será con los ojos que tú me mires.
¿Los festivales de la canción?
Habrá para todos los gustos, pero quién puede negar que han impulsado la creatividad cancionera.
Pues mis golondrinas, las 3, están bien, gracias. Solamente al caer la noche es cuando vienen a dormir al nido de mi zaguán.
Besos,
Publicar un comentario
Sólo admito comentarios escritos en cualquiera de los 4 idiomas del Estado Español; en español preferentemente.