sábado, 30 de julio de 2011

la nueva Ortografía

REFORMAS ORTOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL
Según recientemente se ha podido saber, por medio de sagaces averiguaciones secretas de algunos destacados lingüistas de renombre internacional, La Real Academia Española (RAE) siempre fiel a su eslogan “LIMPIA, FIJA Y DA ESPLENDOR”, se propone llevar a cabo una revolucionaria y drástica reforma idiomática, para poner el español escrito a la altura que imponen los tiempos modernos.
Dicha secreta reforma, que ya se conoce bajo el título de «EL ESPAÑOL DEL TERCER MILENIO»; está dispuesta para ser introducida con suavidad a todos los hispanoparlantes. Se sabe que la RAE ya ha mantenido múltiples contactos con todas las academias de la lengua española de todos los países de Iberoamérica, Guinea Ecuatorial, Sahara Occidental y con las academias de español de EE.UU y Filipinas. El objetivo es unificar el español como lengua universal de todos los que escribimos en este difícil idioma.
La reforma hará mucho más simple la comprensión del castellano o español de todos los días; pondrá fin a esas trampas que tiende la ortografía a todo el que no lo aprendió de pequeño en la escuela, y hará que nos entendamos por escrito de manera universal. De acuerdo con el mencionado expediente secreto, la reforma se introducirá en las siguientes etapas:
En la primera etapa se hará la supresión de las diferencias entre c, q, k, z.
Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k (este fonema tiene su definición tékniko-lingüístika, pero konfundiría mucho si la desarrollamos akí) será asumido por esta letra. En adelante, pues, se eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos que convierten todas estas letras en un úniko fonema: s. Kon lo kual sobrarán la c y la z: «el sapato ke kalsa Sesilia es de kolor asul» Por otro lado, desapareserá la doble c y será reemplasada por x: «Tuve un axidente en la Avenida Oxidental».
Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a otros pueblos hispanos por su extraña pronunsiasión de siertas letras.
Asimismo, se funden la b kon la v; ya que no existe en español diferensia alguna entre el sonido de la b larga y la v chikita.
Por lo kual, a partir de la segunda etapa, desapareserá la v y beremos kómo obbviamente bastará con la b para ke bibamos felises y kontentos. Toda b será de baka, toda v será de burro.
Pasa lo mismo kon la elle y la ye. A partir de la tersera etapa todo se eskribirá con y: «Yébame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya». Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.
La h, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto a partir de la kuarta etapa: así, escribiremos komo ablamos de abichuelas o alkool. No tendremos ke pensar kómo se eskribe uebo, ermano o sanaoria, y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre «echo» y «hecho»; «errado» y «herrado». Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.
A partir de la kinta etapa de esta implantasión, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá con doble r: «el rrufián de Rroberto me rrobó la rradio». Para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionan la g y la j, para que así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba con jota: «El jeneral jestionó la jerensia». No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará que ablemos y eskribamos todos kon jenial rregularidad y más rrápido rritmo.
Kedaran kanseladas desde la sexta etapa las tildes o asentos, orrible kalamidad del kasteyano. Esta sancadiya kotidiana jenerara una axion desisiba en la rreforma; aremos komo el ingles, que a triunfado unibersalmente sin tildes, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bocablo. Berbigrasia: «¿Ke, ke komo komo la paeya?».
Las konsonantes pc, ps, st, bs, ct o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aproximarnos lo maximo posible a la pronunsiasión andalusa, kanaria e iberoamerikana. Asi se esckibira konsesion, kasula, ismo, astrato, atitud. Kon el kambio anterior diremos ke estas propuestas osionales estan destinadas a mejorar este estado konfuso de la lengua.

Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano. Asi, se eskribira: «¿ke ora es en tu rrelo?», «As un ueco en la pare» y «La capital de España es Madri». Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera que diremo «la mujere» o «lo ombre» Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo.
El uso a impueto ke no se diga ya «bailado» sino «bailao», «hervido» sino «erbio» y «benido» sino «benio». «E bebio te erbio y con eso me abio». Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo; dede el setimo año kedaran suprimia esa d interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa que Birjilio, Tasito y otro autore latino rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue too etranjero beran ke tarea de aprender kasteyano rreformao rresulta ma fasil.
Para congrasia con ermano mejicano desaparesera berbo ‘coger’ y sederemo nuestra rrara osesion de abusar de «jota», y deberemo escribir Mexiko, mexikano, Texas, texano, Guadalaxara, Xalisko, Guanaxuato...; asi aremo un omenaxe a tanto indio mexika exterminado por conkistadore extremeño.
Para congrasia con ermano arxentino se cambia palabra ‘concha’ (valva de molusco) por «kastañuela de mar».
Profesore terminaran benerando akademiko de lengua española ke an desidio aser baliente rreforma klabe para ke sere umano ke bibimo en nasione hispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbantes y Kebedo.

AORA KE... nunka, nunka asetaremo ke potensia etranxera token ni un kabeyo a letra eñe. ¡¡Ata ai podiamo yegar!! Eta letra rrepresenta balore ma elebao de tradision ispanika y primero kaeremo muerto ante ke asetar bexasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa española unibersal.

No hay comentarios :

Publicar un comentario

Sólo admito comentarios escritos en cualquiera de los 4 idiomas del Estado Español; en español preferentemente.