martes, 9 de agosto de 2011

dos creadores de canciones

Ahora que tanto se habla en estos días de la SGAE —principal entidad gestora de los derechos de autor—, quiero sacar aquí a Pablo Herrero Ibarz y a José Luis Armenteros Sánchez, uno de los dúos más prolíficos en eso de la creatividad de canciones de música ligera, que nacieron para el mundo de la canción a comienzos de la década de los 60, formando parte del conjunto musical  Los Relámpagos.

En esto de las canciones, destaca mucho quien la canta, la graba en disco y la difunde por las radios y los esenarios del mundo, pero injustamente, quedan eclipsados, ocultos, ignorados y olvidados los verdaderos creadores de las canciones: los autores de las letras y de las músicas.
Veamos una pequeña muestra de canciones de las que son autores de letra y música estos dos creativos:

Pablo Herrero y José Luis Armenteros
“Libertad sin ira” canta "Jarcha"  https://www.youtube.com/watch?v=hQ2b-UsPdBU

“Como una ola” canta "Rocío Jurado"  https://www.youtube.com/watch?v=nOb-DEZDY1Y

“Libre” canta "Nino Bravo" https://www.youtube.com/watch?v=7812dngARbk

“América, América” canta "Nino Bravo"  https://www.youtube.com/watch?v=7sUvASlQiAM

“Latino” canta "Francisco"  https://www.youtube.com/watch?v=ItKzsD397lo

“Un beso y una flor” canta "Nino Bravo" https://www.youtube.com/watch?v=r-OvqPW3j6c

“Cuéntame” canta "Fórmula V" https://www.youtube.com/watch?v=3bCZ0BeNLH8

“Eva María” canta "Fórmula V" https://www.youtube.com/watch?v=HDlhXdJT3dg

“Cenicienta” canta "Fórmula V" https://www.youtube.com/watch?v=sItwlyT92uA

“La estrella de David” canta "Juan Bau" https://www.youtube.com/watch?v=e0PCWrFFYbs

“La playa, el sol, el mar, el cielo y tú” - "Fórmula V" https://www.youtube.com/watch?v=3AnXzN4wG7w

“Tengo tu amor” canta "Fórmula V" https://www.youtube.com/watch?v=Th1GYPucAiw

“La fiesta de Blas” canta "Fórmula V" https://www.youtube.com/watch?v=Eenkpj0aOjc

“Alma de gaviota” canta "Rosa María Lobo" https://www.youtube.com/watch?v=KLJvm5DrQDA

“Aquel atardecer” canta "Nino Bravo" https://www.youtube.com/watch?v=0PTIIplwvYQ

“Carolina” canta "Nino Bravo" https://www.youtube.com/watch?v=IvMjmXPh-g0

“La chica del poster” canta "Francisco" https://www.youtube.com/watch?v=M33Zf5OYD4k

“Dama del amanecer” canta "Juan Bau" https://www.youtube.com/watch?v=bdMBNoOB3c4

“En libertad” canta "Nino Bravo" https://www.youtube.com/watch?v=9kqKnrf7FgE

“Lucía” canta "Doctor Pop" https://www.youtube.com/watch?v=uX0NeY08l5s

“Shalom” canta «José Luis Rodríguez "El Puma"» https://www.youtube.com/watch?v=cq2y_TQ_RfM

“Sobrevivir” canta "Grupo Apache" https://www.youtube.com/watch?v=Hma4yA3sxaI

“Sólo tú, sólo yo” canta "Dúo Pimpinela" https://www.youtube.com/watch?v=Twzw584oVsY

“Tú cambiarás” canta "Nino Bravo" https://www.youtube.com/watch?v=uO9IBQdNiMQ

“Volver a empezar” canta "Nino Bravo" https://www.youtube.com/watch?v=Fd78xy54TF8

“Voy buscando” canta "Nino Bravo" https://www.youtube.com/watch?v=o5noLjmAoUo

“Vuelvo a estar sin tí” canta "Nino Bravo" https://www.youtube.com/watch?v=vfZEKlIjyM8

“Nuestro hogar será el mundo” canta "Nino Bravo" https://www.youtube.com/watch?v=6WGaR9shLGs


sábado, 6 de agosto de 2011

como de costumbre, a mi manera

Está bastante extendida la costumbre de que los creadores de las canciones (letra y música) queden en el más completo anonimato ante el gran público y sólo brilla el nombre de quien la cantó por primera vez o del que de esa canción se vendieron más copias. No es justo pero así suele ocurrir. Por eso yo (y creo que mucha gente) siempre hemos creído que la canción "My way" (a mi manera) era obra de Frank Sinatra. Afinando un poquito hemos llegado a saber que no, que Frank Sinatra sólo la interpretó y la grabó con enorme éxito de ventas en todo el mundo, pero "My way" era del cantautor canadiense Paul Anka que la adaptó con letra y título distinto de la canción original del francés Claude François que junto al músico Jacques Revaux y al letrista Gilles Thibault crearon esa canción en el año 1967 con el título de "Comme d'habitude" ("como siempre").
Pero el argumento que le dio Paul Anka con su versión inglesa, difiere mucho del que imprimió su verdadero autor, hecha en colaboración con el músico Jacques Revaux y con el letrista Gilles Thibault.

Claude François (Claude Marie Antoine François) nació el 1 de febrero de 1939 en Ismailia, Egipto. Su padre era controlador de tráfico marítimo en el Canal de Suez. Su madre Lucy, era de origen italiano. En el 1956 la familia abandonó Egipto y se trasladaron a Monte Carlo. Más tarde, a Francia.

Allí empezó a componer canciones y lo que muy poca gente sabrá es que el gran éxito alcanzado por Frank Sinatra y Elvis Presley con la canción "My way" (a mi manera), es en realidad autoría del cantautor francés Claude François, que allá por el año 1967 la estrenó en Francia con el título "Comme d'habitude" ("como siempre") A mi manera.
Por aquellos años, Claude François formaba pareja amorosa con la célebre cantante francesa France Gall, que ganó el Festival de Eurovisión 1965 con la canción "Poupée de cire, poupée de son". Hasta que un día llegó la ruptura. Por lo tanto, el argumento de la célebre canción en su versión original, es el reflejo de esa ruptura amorosa.
Comme d'habitude - Claude François canta en francés - http://youtu.be/clfsXYYTwVA

COMME D’HABITUDE

Je m’ lève et je te bouscule
tu ne te réveilles pas comme d’habitude
sur toi je remonte le drap
j’ai peur que tu aies froid comme d’habitude
ma main caresse tes cheveux
presque malgré moi comme d’habitude
mais toi tu me tournes le dos
comme d’habitude.

Alors je m’habille très vite
je sors de la chambre comme d’habitude
tout seul je bois mon café
je suis en retard comme d’habitude
sans bruit je quitte la maison
tout est gris dehors comme d’habitude
j’ai froid, je relève mon col
comme d’habitude.

Comme d’habitude, toute la journée
je vais jouer à faire semblant
comme d’habitude je vais sourire
comme d’habitude je vais même rire
comme d’habitude, enfin je vais vivre...
Comme d’habitude.

Et puis le jour s’en ira
moi je reviendrai comme d’habitude
toi, tu seras sortie
pas encore rentrée comme d’habitude
tout seul j’irai me coucher
dans ce grand lit froid comme d’habitude
mes larmes, je les cacherai
comme d’habitude.

Comme d’habitude, même la nuit
je vais jouer à faire semblant
comme d’habitude tu rentreras
comme d’habitude je t’attendrai
comme d’habitude tu me souriras...
Comme d’habitude.

Comme d’habitude tu te déshabilleras
comme d’habitude tu te coucheras
comme d’habitude on s’embrassera
comme d’habitude.

Comme d’habitude on fera semblant
comme d’habitude on fera l’amour
comme d’habitude on fera semblant...
COMO DE COSTUMBRE (traducción literal)

Yo me levanto y te muevo
tú no te despiertas como de costumbre
te arropo con la sábana
temo que puedas tener frío como de costumbre
mi mano acaricia tus cabellos
a pesar de mí mismo como de costumbre
pero tú me das la espalda
como de costumbre.

Entonces me visto rápidamente
salgo del cuarto como de costumbre
solo tomo mi café
voy retrasado como de costumbre
silenciosamente salgo de la casa
todo es gris afuera como de costumbre
tengo frío, me levanto el cuello
como de costumbre.

Pero como de costumbre, todo el día
yo intento jugar
como de costumbre sonreiré
como de costumbre incluso reiré
como de costumbre, por último viviré
como de costumbre.

Y entonces el día se terminará
volveré a casa como de costumbre
tú, tú estarás afuera
no habrás vuelto como de costumbre
me iré solo a la cama
en esta fría cama como de costumbre
mis lágrimas, las esconderé
como de costumbre.

Como de costumbre, incluso por la noche
aparentaré jugar
como de costumbre tú volverás
como de costumbre te esperaré
como de costumbre tú me sonreirás…
Como de costumbre.

Como de costumbre te desnudarás
como de costumbre te acostarás
como de costumbre nos besaremos
como de costumbre.

Como de costumbre aparentaremos
como de costumbre haremos el amor
como de costumbre aparentaremos...

De la versión original se hicieron otras versiones en otros idiomas pero la que mejor funcionó fue la de Frank Sinatra cantada en inglés. (Aquí se hace necesario recordar el chapurreado en inglés que de esa canción hizo El Príncipe Gitano. No menos chunga quedó la versión en rumba y en español que hicieron los GIPSY KINGS).
"A MI MANERA" cantada en español por IL DIVO

El fin muy cerca está
lo afrontaré serenamente,
ya ves yo he sido así
te lo diré sinceramente.
Viví la intensidad
y no encontré jamás fronteras,
jugué sin descansar
a mi manera. Jamás viví un amor
que para mí fuera importante,
tomé sólo la flor
y lo mejor de cada instante,
viajé y disfruté
no sé si más que otro cualquiera,
si bien todo eso fue
a mi manera.
Tal vez lloré, tal vez reí,
tal vez gané, tal vez perdí,
ahora sé que fui feliz
que si lloré también amé
y todo fue puedo decir
a mi manera.
Quizás también dudé
cuando mejor me divertía;
quizás yo desprecié
aquello que no comprendía.
Hoy sé que firme fui
y que afronté ser como era
y así logré seguir
a mi manera.
Porque sabrás que un hombre así
conocerás por su vivir,
no hay por qué hablar
ni qué decir ni recordar
no hay que fingir,
puedo llegar hasta el final
a mi manera.
Hay por ahí cerca de 2500 versiones de la canción, bajo los diferente títulos de "Comme d'habitude", "My way", "A mi manera" y otros más.
Claude François murió electrocutado en el baño de su casa de París, el 11 de marzo 1978, a la edad de 39 años.
Pero Claude François sigue siendo muy recordado en Francia. El 11 de marzo de 2000, 22 años después de su desaparición, una placa inaugurada en la plaza Claude François hace honor al cantante.

Otra gran creación de Claude François fue la conocidísima y tierna canción titulada en origen Le téléphone pleure. Una sentimental canción que refleja situaciones reales que lamentablemente ocurren entre las parejas.

martes, 2 de agosto de 2011

la función del funcionario

En estos días se habla mucho de la reducción del salario de los funcionarios del estado español y a mí no me hace ninguna gracia que les reduzcan el sueldo por cosas de las que ellos no tienen ninguna culpa, pero como no entiendo nada de economía ni de política, prefiero no meterme en ese jardín.

Hoy a lo que yo venía es hablar de la función de los funcionarios; de su funcionamiento y de cómo funcionan cada cual dentro de su función.

Estoy descangallado con nuestros funcionarios. Yo soy uno de los administrados que espera mucho más de los funcionarios de lo que los funcionarios nos dan. Y que conste que cuando hablo de los funcionarios no hago un rasero ni una generalización; es una forma de hablar. Estoy convencido de que en todos los colectivos humanos, el 17% de ellos con su tinte determinado, impregnan más o menos de su color a todo el colectivo correspondiente.

Están esos funcionarios que a media mañana se salen del edificio estatal en donde desempeñan sus funciones y procuran irse al bar más lejano para tomarse el bocadillo de media mañana. ¡¡Madre mía!! ¿Qué es esto? En la empresa privada no se puede hacer eso. ¡Claro! En la empresa privada se va a rendir en el trabajo y el tomar el bocadillo de media mañana, aunque no entre en los acuerdos sindicales pactados con el empleador, es tolerado de manera tácita por razones humanitarias, pues aunque el empresario no consiente que el trabajador abandone el trabajo para comer, tampoco se le prohíbe tajantemente que engañe un poquito al estómago. Pero eso se hace sobre la marcha, en el puesto de trabajo; no se suspende el trabajo para comer el bocadillo y muchísimo menos..., vamos que..., impensable de todo punto, que nadie se salga de la oficina o del taller para irse a uno de los bares del barrio a tomarse el bocadillo tranquilamente por espacio de 15 minutos (o de media hora).

Más de una vez, como  ciudadano que acude a la administración del estado a que los funcionarios me hicieran algunas de las funciones que requiere un ciudadano, me he visto afectado por esa puta costumbre que tienen los funcionarios, de irse a media mañana a la calle a tomar un tentempié, ¡o a hacer la compra diaria por las tiendas del barrio! Y ahí te quedas tú, con un semblante entre alelado e incrédulo. Yo creo que eso se debe erradicar tajantemente.

Recuerdo aquella vez que estaba formando parte de una larga cola, en la espera de que me tocara el turno para imprimir la huella del dedo índice, en una de las oficinas policiales para la renovación del carné de identidad. La cola se movía lentamente y cada varios minutos me iba acercando un poquito a la ventanilla en donde una funcionaria tenía la función de cogernos el dedito, impregnarlo de tinta morada de un tampón, y estamparlo en el recuadrito del futuro carné de identidad renovado. De pronto, observé que mi cola no se movía (entiéndaseme bien y descártense los dobles o pícaros sentidos); "esto no avanza" —me dije para mis adentros—; la cola seguía sin avanzar, todo estaba parado y ya hacía muchos minutos que nadie pringaba su dedito en el tampón.

En estos casos el tiempo se hace eterno y es difícil calcular con precisión. Para no recargar las tintas, digamos que la cola, así parada, sin que nadie atendiera a nadie en lo de la renovación del carné, estuvo media hora. Al cabo de ella, veo entrar de la calle a la funcionaria que imprimía las huellitas del dedito, cargada con dos buenas bolsas de plástico en donde en una de ellas asomaban una barra de pan y una lechuga. Se metió para el interior de su oficina y al poco tiempo reanudó la tarea de tomar las huellas a los ciudadanos de la larga, humillada y resignada cola.

Anécdotas de estas yo ya acumulo varias y me pregunto a quién no le han ocurrido cositas así con los funcionarios de este estado. Cuando llegan las 10½ o las 11 de la mañana, procura no ir a las oficinas del estado porque lo más probable es que —delante de tus narices— los funcionarios se salgan del recinto a tomar el bocadillo en un bar más o menos cercano de los alrededores.

El funcionario del estado español, tiene que hacer un buen reciclaje para funcionar en los términos que una sociedad moderna, democrática y eficaz necesita. En la hipotética escuela de todo funcionario, debiera figurar en su pared principal, con letras muy grandes, el siguiente letrero:

«El ciudadano es nuestro empleador y estamos a su servicio»

Sin servilismos pero sin mirar por encima del hombro al ciudadano. Que es muy corriente encontrarse con funcionarios que no funcionan bien; que no te ayudan; que no te atienden bien y te contestan de mala gana; que no te facilitan las cosas para hacer gestiones necesarias ante la administración del estado; que te dificultan, que a veces te ponen zancadillas "legales" y te mandan de una a otra ventanilla. Que están excesivamente burocratizados. Que siempre nos falta algún papel al ciudadano. Que en España, lamentablemente, todavía resuena en algunos rincones de la administración, aquella frase del escritor Mariano José de Larra: «Vuelva usted mañana».

Y de los funcionarios con fusiles, portaviones, carros de combate y bombarderos, no hablemos. Esos suponen el peligro mayor para los ciudadanos de todo país que no se llame Estados Unidos. Siempre estarán en un cierto peligro los mismos que les compran las armas y les pagan el sueldo a fin de mes. Sí, ya; ya sé que ahora en España no es lo mismo que con el ejército franquista. Pero...., ¿tanto se han modernizado, tanto ha cambiado el ejército español? Yo necesito más pruebas de que en la actualidad, se les ha ido totalmente la manía de salvar a la patria a base de masacrar a muchos compatriotas.

Yo, cuando me pongo a buscar ejemplos de funcionarios que funcionan bien, que no zanguanguean en sus trabajos y no los abandonan a media mañana para irse al bar más lejano a comerse un bocadillo, enseguida me acuerdo de esos funcionarios que su funcionamiento consiste en repartir palos; palos que ellos administran en las espaldas del administrado. Esos no dejan de pegar palos porque les llegue la hora del bocadillo. No, esos no, no. ¡Qué amor al trabajo! ¡Qué ejemplo para otros muchos que también cobran del mismísimo estado. 

De los funcionarios de la toga, ¿para qué hablar? Esos, muchos de ellos, lo único que han aprendido de la democracia es a acogerse al sacrosanto derecho de huelga que se ganaros los currelantes con sangre, sudor y lágrimas a lo largo de muchos y negros años.
Es injusto echar raseros y meter en el pésimo talego a todos los funcionarios de un estado tan grande como éste. ¡Eso es una injusticia! Es más, en el fondo, no tienen ellos casi nada de culpa. La tienen sus mandos, los políticos. Si los políticos imprimieran en el total de los funcionarios del estado, la misma filosofía que imprimen a los "funcionarios modelo" el rendimiento eficaz de la función pública crecería un mil por cien. Se hace necesario abordar modelos y tácticas de la empresa privada. Hay que aplicar criterios para que el que más rinde, más cobre de sueldo. Hay que implantar la buena costumbre de la puntualidad en los horarios de trabajo. Es muy descorazonador acudir a una dependencia del estado cinco minutos después de la hora de apertura, y encontrársela cerrada. No es muy eficaz, para el conjunto del estado, que los señores funcionarios, una vez obtenida su plaza por medio de las tediosas oposiciones, tengan garantizada de por vida su plaza, hagan lo que hagan. Hay que implantar mecanismos correctores y de castigo a quienes lo hagan mal, hasta llegar, si es necesario, a la expulsión del puesto de trabajo.

En fin, es necesario hacer muchas reformas entre los trabajadores de la función pública para que su trabajo tenga la eficacia que el ciudadano de hoy necesita. Es muy triste en estos días oír decir a algunos: "Les engañarán en el sueldo y se lo rebajarán el 5%, pero en donde no les engañan es en el trabajo".

Adonde más pequeñito me hacen sentirme, donde más ninguneado me siento como ciudadano, es cuando acudo a cualquiera de las oficinas del estado a hacer alguna gestión.

sábado, 30 de julio de 2011

la nueva Ortografía

REFORMAS ORTOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL
Según recientemente se ha podido saber, por medio de sagaces averiguaciones secretas de algunos destacados lingüistas de renombre internacional, La Real Academia Española (RAE) siempre fiel a su eslogan “LIMPIA, FIJA Y DA ESPLENDOR”, se propone llevar a cabo una revolucionaria y drástica reforma idiomática, para poner el español escrito a la altura que imponen los tiempos modernos.
Dicha secreta reforma, que ya se conoce bajo el título de «EL ESPAÑOL DEL TERCER MILENIO»; está dispuesta para ser introducida con suavidad a todos los hispanoparlantes. Se sabe que la RAE ya ha mantenido múltiples contactos con todas las academias de la lengua española de todos los países de Iberoamérica, Guinea Ecuatorial, Sahara Occidental y con las academias de español de EE.UU y Filipinas. El objetivo es unificar el español como lengua universal de todos los que escribimos en este difícil idioma.
La reforma hará mucho más simple la comprensión del castellano o español de todos los días; pondrá fin a esas trampas que tiende la ortografía a todo el que no lo aprendió de pequeño en la escuela, y hará que nos entendamos por escrito de manera universal. De acuerdo con el mencionado expediente secreto, la reforma se introducirá en las siguientes etapas:
En la primera etapa se hará la supresión de las diferencias entre c, q, k, z.
Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k (este fonema tiene su definición tékniko-lingüístika, pero konfundiría mucho si la desarrollamos akí) será asumido por esta letra. En adelante, pues, se eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos que convierten todas estas letras en un úniko fonema: s. Kon lo kual sobrarán la c y la z: «el sapato ke kalsa Sesilia es de kolor asul» Por otro lado, desapareserá la doble c y será reemplasada por x: «Tuve un axidente en la Avenida Oxidental».
Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a otros pueblos hispanos por su extraña pronunsiasión de siertas letras.
Asimismo, se funden la b kon la v; ya que no existe en español diferensia alguna entre el sonido de la b larga y la v chikita.
Por lo kual, a partir de la segunda etapa, desapareserá la v y beremos kómo obbviamente bastará con la b para ke bibamos felises y kontentos. Toda b será de baka, toda v será de burro.
Pasa lo mismo kon la elle y la ye. A partir de la tersera etapa todo se eskribirá con y: «Yébame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya». Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.
La h, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto a partir de la kuarta etapa: así, escribiremos komo ablamos de abichuelas o alkool. No tendremos ke pensar kómo se eskribe uebo, ermano o sanaoria, y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre «echo» y «hecho»; «errado» y «herrado». Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.
A partir de la kinta etapa de esta implantasión, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá con doble r: «el rrufián de Rroberto me rrobó la rradio». Para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionan la g y la j, para que así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba con jota: «El jeneral jestionó la jerensia». No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará que ablemos y eskribamos todos kon jenial rregularidad y más rrápido rritmo.
Kedaran kanseladas desde la sexta etapa las tildes o asentos, orrible kalamidad del kasteyano. Esta sancadiya kotidiana jenerara una axion desisiba en la rreforma; aremos komo el ingles, que a triunfado unibersalmente sin tildes, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bocablo. Berbigrasia: «¿Ke, ke komo komo la paeya?».
Las konsonantes pc, ps, st, bs, ct o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aproximarnos lo maximo posible a la pronunsiasión andalusa, kanaria e iberoamerikana. Asi se esckibira konsesion, kasula, ismo, astrato, atitud. Kon el kambio anterior diremos ke estas propuestas osionales estan destinadas a mejorar este estado konfuso de la lengua.

Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano. Asi, se eskribira: «¿ke ora es en tu rrelo?», «As un ueco en la pare» y «La capital de España es Madri». Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera que diremo «la mujere» o «lo ombre» Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo.
El uso a impueto ke no se diga ya «bailado» sino «bailao», «hervido» sino «erbio» y «benido» sino «benio». «E bebio te erbio y con eso me abio». Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo; dede el setimo año kedaran suprimia esa d interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa que Birjilio, Tasito y otro autore latino rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue too etranjero beran ke tarea de aprender kasteyano rreformao rresulta ma fasil.
Para congrasia con ermano mejicano desaparesera berbo ‘coger’ y sederemo nuestra rrara osesion de abusar de «jota», y deberemo escribir Mexiko, mexikano, Texas, texano, Guadalaxara, Xalisko, Guanaxuato...; asi aremo un omenaxe a tanto indio mexika exterminado por conkistadore extremeño.
Para congrasia con ermano arxentino se cambia palabra ‘concha’ (valva de molusco) por «kastañuela de mar».
Profesore terminaran benerando akademiko de lengua española ke an desidio aser baliente rreforma klabe para ke sere umano ke bibimo en nasione hispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbantes y Kebedo.

AORA KE... nunka, nunka asetaremo ke potensia etranxera token ni un kabeyo a letra eñe. ¡¡Ata ai podiamo yegar!! Eta letra rrepresenta balore ma elebao de tradision ispanika y primero kaeremo muerto ante ke asetar bexasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa española unibersal.

viernes, 29 de julio de 2011

a unos ojos femeninos

Hay canciones que son bonitos homenajes a la belleza de la mujer. Los españoles siempre hemos sido muy galantes. Y la belleza de la mujer ha inspirado muy bonitas canciones. Un buen ejemplo es ésta:
    «Me enamoré de unos ojos» compuesta y cantada por José Manuel Soto    

Bonita canción esta del cantautor sevillano José Manuel Soto. El ritmo es un estilo de sevillana.

Son esas bellas canciones creadas para ensalzar esos ojos tan bellos que tienen algunas mujeres. Y las españolas como las que más. Ojos que más de una vez han jugado malas pasadas a los hombres. Ojos misteriosos y embrujados como los de rasgos árabes, y ojos hechiceros que hechizan al que los mira, como estos que relata Lucho Gatica en la canción:
    «YO VENDO UNOS OJOS NEGROS» canta Lucho Gatica    
 
Hay muchas más canciones hacia los ojos de la mujer y hay un color muy raro de ojos femeninos que han inspirado bonitas creaciones. Me estoy refiriendo a los ojos verdes.
    «AQUELLOS OJOS VERDES» canta Alfredo Kraus (1964)    

Los ojos verdes siempre han inspirado a los autores muy bellas canciones. Eran unos conocidos OJOS VERDES en los que se inspiró el trío de Valverde / León & Quiroga. Pronto se convirtió en una de las más bellas canciones de la discografía de la canción española de todos los tiempos.
El autor de la letra, Rafael de León, que era un fino y brillante poeta de alto lirismo y gran conocedor del pueblo andaluz —y por ende, del español— fue el que ideó una bonita poesía de amores prohibidos, de celos, de venganzas..., titulada
ROMANCE DE LOS OJOS VERDES
—¿De dónde vienes tan tarde?
¡Dime, di! ¿De dónde vienes?
—Vengo de ver unos ojos
verdes como el trigo verde.
El sueño juega y se esconde
en la plaza de mi frente;
cabalgo por las ojeras
de unos ojos en relieve.
El cuarto se va llenando
de mar, de barcos y peces,
acuarium improvisado
sobre el barniz de los muebles,
mientras que la media luna
de junio roja y solemne
se suicida sobre el filo
de la mañana que viene.
—¿De dónde vienes cantando?
¡Dime, di! ¿De dónde vienes?
—Vengo de ver unos ojos
verdes como el limón verde.
Por el río de la siesta
pasa un pregón hecho nieve
persianas atravesando:
"¡Chumbos frescos,

¿quién los quiere?!"
La sábana de la cama
en silencio se defiende
amortajando suspiros
bajo la cal de sus pliegues
contra dos cuerpos desnudos
que su blancura oscurece;
muslos de trigo en mis muslos
brazos delgados y ardientes
que como ríos morenos
iluminados de fiebre
se precipitan sin pulso
por la llanura del vientre
en una lucha romana
de mirtos y de laureles.
—¿Dónde naciste?
—En Tarifa, ¿Y tú?
—En Sevilla. Mis sienes
están preñadas de olivos
como tus ojos de verdes.
El silencio apuñalado
vuelve a sembrar las paredes
y un sueño de torres altas
y de relojes ausentes
sobre la cama cansada
echa su capa de nieve.
—¿De dónde vienes borracho?
¡Dime, di! ¿De dónde vienes?
—Vengo... vengo de la viña
y el olivarito verde.
—¿Qué mala hierba pisaste,
quién te atravesó las sienes
con ese mal fario...? ¡Dime!
—Son las cosas de la suerte,
unos la encuentran de espaldas,
otros la encuentran de frente,
y yo me encontré a sus ojos
verdes como el trigo verde.
—¿Quieres que te haga una taza
de hierbabuena caliente?
—Quiero su voz, luna y plata
diciéndome que me quiere.
—¿Quieres que te ate un pañuelo
y te lo anude a la frente?
—Quiero sus brazos de trigo
y su cintura de aceite.
—¿Quieres que cante una nana
para ver si así te duermes?
—Quiero sentirme en el cuello
su aliento de flauta breve.
—Entonces..., mi corazón,
dime, ¡por Dios! lo que quieres.
—Quiero sus ojos. Sus ojos
verdes como el trigo verde,
como el limón y la albahaca,
como el mar y los cipreses,
como las almendras nuevas,
el romero y los laureles...
Si no me traes sus ojos,
¡dile que venga la muerte!

Pues de esta poesía, según dicen los entendidos, se inspiró su propio autor Rafael de León para escribir la letra de esta conocidísima canción, que sitúa la acción en una casa de mancebía (hoy sería llamada 'casa de putas' así, sin eufemismos) situada en el barrio del Albaicín granadino. Si escuchamos con atención, nos relata una profunda y verosímil historia.
    Concha Piquer canta "OJOS VERDES"    


Los ojos de las españolas en general han sido los que han inspirado esta bonita canción:
    «LOS OJOS DE LA ESPAÑOLA» cantada por Michel    

Esta canción, aunque nos cueste creerlo, fue creada por un alemán. OJOS DE ESPAÑA es uno de los títulos que se la aplicó. En inglés se tituló "Spanish eyes" pero la melodía original fue creada en el año 1965 por el compositor de música Bert Kaempfert(*), que nació en Hamburgo (Alemania) el 16 de noviembre 1923 murió en Mallorca (España) el 21 de junio de 1980. El título que se aplicó a esa melodía del alemán fue "Moon over Naples" que viene a ser "Luna sobre Nápoles" o "Luna de Nápoles" sencillamente. Después los letristas Eddie Snyder y Charlie Singleton le pusieron una letra en inglés bajo el título de "Spanish eyes".


LOS OJOS DE LA ESPAÑOLA
(la versión que se grabó en español)

Son como el mar
como el azul del cielo y como el sol
son del color
del clavel que empieza a despertar
son algo más
que las estrellas al anochecer
olé y olé
los ojos de la española que yo amé.

Yo fui feliz
mirando aquellos ojos de mi amor
yo nunca vi
ni en el arco iris su color
son algo más
que las estrellas al anochecer
olé y olé
los ojos de la española que yo amé.

(intermedio musical)


Son algo más
que las estrellas al anochecer
olé y olé
los ojos de la española que yo amé.
Ojos de amor que nunca olvidaré.
(*) Bert Kaempfert, productor, arreglista, director de orquesta, líder de una banda musical y compositor alemán. Ganó un Globo de Oro por su composición "Strangers In The Night" (Extraños en la noche) que inmortalizaría Frank Sinatra. Estrellas como Ella Fitzgerald, Shirley Bassey, Caterina Valente, Engelbert, Dean Martin, Nat "King" Cole, Sammy Davis Jr., Duke Ellington y Count Basie tuvieron éxito con composiciones de Kaempfert. En total escribió cerca de 400 títulos y 700 medidas. Más de 150 millones de discos se habían vendido hasta su muerte.